您的位置:壹拷网 > 杂谈 > >正文

​Are you with me:你明白了吗

摘要Are you with me:你明白了吗 Are you with me: 除了有“你会在我的身边吗?”的意思外,还有 你能理解我的意思吗?你明白了吗你在听我说吗?你支持我吗?你赞成我吗? 英文解释: It is not...

Are you with me:你明白了吗

Are you with me:

除了有“你会在我的身边吗?”的意思外,还有

你能理解我的意思吗?你明白了吗你在听我说吗?你支持我吗?你赞成我吗?

英文解释:

It is not only used to ask “Do you understand?” or to determine if someone is still listening.

它不仅可以用来问“你明白吗?”或者确定是否有人还在听。

It can also mean “Do you agree?

它还可以表示“你同意吗?”

And taking it a little further it can mean “Do you support my position?

再进一步,它可以表示“你支持我的立场吗?”


"Are you with me?"和"Do you understand [me]?"的区别:

"Are you with me?" =

Do you have the gist of what I am saying?Do you follow my argument?Do you understand the concept of what I am saying? This is more than understanding the words.

你明白我说的要点了吗?

你明白我的论点吗?

你明白我所说的意思吗?

这不仅仅是理解文字。

"Do you understand [me]?" = Do you comprehend my words?

你明白我的话吗?

urbandictionary中I'm With You的解释:

It commonly means, "I agree with you."

它通常的意思是“我同意你。”

It can be a gesture of trust, "I believe in you."

可以是一种信任的表示,“我相信你。”

It can be a gesture of romantic love, loyalty, infatuation, "we're miles apart, but my heart is with you."

可以是浪漫的爱,忠诚,迷恋,“我们相隔千里,但我的心与你同在。”

Or a song by Canadian singer-songwriter Avril Lavigne for her debut album, Let Go.

Agreement: "Yes, yes. I hear what you're saying. I'm with you."

或者是加拿大创作型歌手艾薇儿·拉维尼在她的首张专辑《Let Go》中的一首歌。

“是的,是的。我明白你的意思了。我和你一起。”

“你明白了吗?”的其他英文表达:

Am I making sense?Am I explaining this clearly?Does that make sense [to you]?Did you get/catch/understand all that?Are we on the same page?Are we good?Is that clear?Do you understand?Are we understanding each other?" You feel me?Am I making myself clear?Are we clear?You got me?You hear me?See?You know what I'm saying?Do you understand the words that are comin outta my mouth?


内容参考:

https://forum.wordreference.com/threads/are-you-with-me-do-you-understand.2985485/

https://ell.stackexchange.com/questions/30478/similar-ways-of-saying-you-understand-me-and-you-hear-me

建议收藏!

喜欢记得点赞关注我哦,么么哒!

标签:

推荐阅读